close
吃飯的時候,
北京外國語大學的王戚同學問我說:
「你們台灣人上網聊天的時候,為什麼老喜歡在後面加『場場場』?」
「場場場?什麼場場場?」我不解的問。
「這我也不太清楚,就上次我跟一個台灣同學,在MSN上聊天的時候,他每說完一段話,後面就會加個『場場場』!」王戚同學這麼說著。
「場場場?」什麼東西啊?從來沒聽說過!
「我還以為你知道呢!看來你脫離台灣生活太久了。」王戚同學說著。
「有可能是最近台灣的流行語吧!不過……是哪個『場』?市場的『場』嗎?」我說道。
「不是!是工廠的「廠」!」王戚同學回答。
「工廠的『廠』!廠廠廠?咦…還是沒聽說過ㄟ…這到底是什麼意思啊?」我百思不解。
─────────────────────────
相信大家也跟我一樣不懂「廠廠廠」究竟是什麼意思對吧!
在我絞盡腦汁很認真地思考後,
謎題終於解開了~~~
不過答案實在是很令人吐血!!!
王戚同學口中的「廠廠廠」,
根本就不是什麼台灣流行語,
而是你我皆知的「ㄏㄏㄏ」!
因為簡體字的「廠」,跟我們注音符號的「ㄏ」長得是一模一樣!
難怪中國的王戚同學會有這樣的錯覺~
喔~真的是敗給你了><
全站熱搜
留言列表