close
(飯前飯後請勿閱讀此篇文章)
由於對國王的「梅花」很有興趣,
所以我上網查了一下資料,
以下是對國王「梅花」的解釋!
︾︾︾︾︾︾︾︾︾︾︾︾︾︾︾︾︾︾︾︾︾︾︾︾︾︾
以前的人為了表示尊重,
所以把國王的「便便」稱為「梅花」,
就如同現代人為了讓「大號的地方」聽起來不這麼噁心,
而把「便所」稱為「洗手間」或「化妝室」一樣。
朝鮮時代國王是不去化妝室的,
取而代之的是一種移動式的坐式便器,
當然為了配合「梅花」,
所以古人們稱這種坐式便器為「梅花床」(매화틀),或是「梅雨床」(매우틀)。
『國王的便器-梅花床(梅雨床)』
為什麼又會有「梅雨」這個詞的出現呢?
很簡單,
「大號」稱為「花」,
「小號」就稱為「雨」囉!
(整篇文章感覺很不衛生,各位歹勢喔!)
全站熱搜
留言列表